Why Choose EventCAT for Live Translations?

Created by XL8 Support Team, Modified on Thu, 26 Feb at 2:22 PM by XL8 Support Team

EventCAT is an AI-powered real-time translation subtitle service that can be used in a variety of environments, from online meetings on Zoom, Google Meet, and Teams to large international events such as lectures, seminars, and conferences.


Why do companies, governments, and educational institutions choose EventCAT for their multilingual translation subtitle solution?


  1. Real-time interpretation in over 50 languages

  • Provides real-time translation subtitles in over 50 languages, including English, Korean, Japanese, Spanish, Arabic, and more.

  1. Supports online, offline, and live broadcasting

  • Works with Zoom, Google Meet, MS Teams meetings, as well as offline events and YouTube live broadcast subtitles.

  1. Easy to use on the web without app installation

  • Participants can access the subtitle page through a QR code or link.

  • Presenters can use it immediately without installing any software.

  1. Secure with global-level security certifications

  • Protects personal and meeting data with SOC 2 Type II and TPN Gold certifications.

  1. Scalable for small meetings to large events

  • Offers flexible pricing and customized plans suitable for small team meetings, internal training, large international forums, and multilingual conferences.


EventCAT is recommended for those who:

  • "Need multilingual subtitles in a Zoom meeting."

  • "Want to show real-time translation subtitles to event participants."

  • "Need to add multilingual subtitles to YouTube broadcasts."

  • "Need a real-time translation subtitle service that can be used without complex installations."


From international events to film festivals, hear from actual users about their experiences:


"The real-time interpretation accuracy and reasonable cost were both impressive. Thanks to EventCAT, the burden of preparing for an international seminar was significantly reduced, and we plan to use it for various official events in the future."
Soo-bin Park, Secretary

Office of a National Assembly Member


"The real-time translation quality was unexpectedly natural. The audience was satisfied with the subtitles, and it made operating the global film festival much smoother."
Hee-joo Lee, Manager

Busan Cinema Center


"I was amazed at how accurately it conveyed what I was saying in real-time. I feel that AI-powered real-time speech translation technology brings people closer together worldwide."
Dave Clark, Director
Generative AI Workshop


Related Article:

Was this article helpful?

That’s Great!

Thank you for your feedback

Sorry! We couldn't be helpful

Thank you for your feedback

Let us know how can we improve this article!

Select at least one of the reasons

Feedback sent

We appreciate your effort and will try to fix the article